
前几天外教说要请客吃大餐广州配资公司
并说了一句"I'm in the black"
同事小A看着外教的蓝色外套
一脸不解地问小酱
“他不是穿着蓝色衣服吗?怎么说black?”
和小酱来看看到底是为什么吧
01
“I'm in the black”是什么意思?
in the black=(账户上)有钱,有盈余
所以老外说“I'm in the black”
展开剩余82%意思是“我有闲钱了”
例:
This year our business is in the black.
今年我们的生意有盈余。
而穿着黑色衣服用in black
例:
He was dressed in black.
他穿着黑色衣服。
02
“in the red”是什么意思?
和in the black意思相反
in the red = 亏空;负债;有赤字
因为老外喜欢用黑色笔来标记盈利
用红色的笔来表示亏损
例:
The company was already in the red to the extent of more than three million pounds.
这家公司已经出现了超过300万英镑的负债。
03
“in the dark”是什么意思?
身处黑暗里,对周围环境是模糊不清的
in the dark表示:蒙在鼓里,浑然不知
例:
I managed to keep my parents in the dark about this.
我设法让父母对这件事一无所知。
如果想表达“在黑暗里”可以用in the darkness
例:
In the darkness I bumped into a chair.
在黑暗中我撞到了一把椅子。
04
“in the bag”是什么意思?
in the bag除了“在袋子里”
还可以引申用来表达“十拿九稳;已是囊中之物”
例:
Once we'd scored the third goal, the game was pretty much in the bag.
我们进了第三个球后广州配资公司,比赛取胜已是十拿九稳了。
发布于:广东省华利配资提示:文章来自网络,不代表本站观点。